Чего ж преподавателя не спросите? :) Я тут думала расписать занудновато, что не совсем верно в Вашем поиске перевода, но решила не углубляться. Если что, у меня в Питере регулярно бывают разовые занятия на сериалах, и мы там всегда немножко в начале говорим про отношение к словам, к смыслам и переводу, так что забегайте, если хотите. Что касается самого выражения, тут много вариантов, смотря что имелось в виду. Был, скажем, у Джерома рассказ The Hobby Rider, но это сильная игра слов, и она не закрепилась. Можно he gets carried away, вполне. Как "его заносит". В общем, скорее всего перевод будет описательный. Если что-то ещё придёт в голову, я отпишусь.
no subject
Date: 2014-09-18 02:20 pm (UTC)Я тут думала расписать занудновато, что не совсем верно в Вашем поиске перевода, но решила не углубляться. Если что, у меня в Питере регулярно бывают разовые занятия на сериалах, и мы там всегда немножко в начале говорим про отношение к словам, к смыслам и переводу, так что забегайте, если хотите.
Что касается самого выражения, тут много вариантов, смотря что имелось в виду. Был, скажем, у Джерома рассказ The Hobby Rider, но это сильная игра слов, и она не закрепилась. Можно he gets carried away, вполне. Как "его заносит". В общем, скорее всего перевод будет описательный. Если что-то ещё придёт в голову, я отпишусь.